163554_510775265653342_993997408_n  
 
If only baby only wanted to,he could fly up to heaven this moment.

It is not for nothing that he does not leave us.

He loves to rest his head on mother's bosom,and cannot ever bear to lose sight of her.

Baby knows all manner of wise words,though few on earth can understand their meaning.

It is not for nothing that he never wants to speak.

The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips.

That is why he looks so innocent.

Baby had a heap of gold and pearls,yet he came like a beggar on to this earth.

It is not for nothing he came in such  a disguise.

This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love.

Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon.

It was not for nothing he gave up his freedom.

He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart ,

and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms.

Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss.

It is not for nothing he has chosen to shed tears.

Though with the smile of his dear face be draws mother's yearning heart to him,

yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love.
 
 

嬰兒之道
只要嬰兒願意,他可以在此刻飛往天堂。
他不離開我們是有緣故的。
他喜歡把頭憩息在母親的胸懷,
並且一刻也不能忍受她離開視線。

嬰儿知道所有智慧之語,
雖然世上少有人能領會各種真義。
他從不說話是有原故的。
他要的是從母親的唇學習母親的言語。
因此他看來如此純真。

嬰兒原本擁有成堆的黃金和珍珠,
但他卻像個乞兒般來到這個世上。
他偽裝成這樣到來時有原故的。
著可愛的赤裸的乞兒,
假裝全然無助,如此
便能乞求母親滿溢的愛。

嬰兒在纖細的新月之地是如此不受約束。
他放棄自由式有原故的。
他知道在母親心田的小角落裡有著無盡的喜樂,
而被她親愛的雙臂擄獲和擁攬,
那甜蜜遠超過自由。

嬰兒不知如何啼哭。
他住在完全幸福的樂土。
他選擇流淚時有原故的。
雖然他可愛臉龐上的笑容牽引著母親關愛的心,
但他因小小麻煩而發出的微微啜泣,
卻編結了憐惜與關愛雙重的牽絆。

 

 

by 泰戈爾的詩

 

 

P.S. 母親節快樂 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Milly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()